


Journal of Modern Literature (1): 406–410. 'Nadsat: The Argot and its Implications in Anthony Burgess' 'A Clockwork Orange ''. 'Real Horrorshow: A Short Lexicon Of Nadsat'. Textual intricacies: essays on structure and intertextuality in nineteenth and twentieth century fiction in English. 'The Rebus of 'Nadsat,' or, A Key To A Clockwork Orange'. ^ a b c Oks, Marina Christiane Bimberg (2009).He could leap gaily from Welsh to French to Malay to Yiddish in one breath.' Henry Kisor, Chicago Sun-Times 24 August 1997. ^ 'Yes, Burgess loved to scatter polyglot obscurities like potholes throughout his more than 50 novels and dozens of nonfiction works.^ Eric Partridge, et al., The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English Wiktionary друг (Russian).^ Anthony Burgess, Language Made Plain and A Mouthful of Air.gang violence in the context of the story See also References Hound-and-horny = 'corny' Twenty to one = fun, i.e. Lolly rhymes with pretty polly, which is the name of an English folk song and in the world of A Clockwork Orange becomes a new expression for 'money'. Pretty polly = 'money' Another colloquial expression used to describe the concept 'money' is lolly. Cutter = 'money' Cutter rhymes with bread and butter, a willful alteration of bread and honey 'money'. Using the principles of rhyming slang Burgess uses Charlie Chaplin as a synonym for 'Chaplain' and shortens it to Charlie. Rhyming slang Charlie = 'Chaplain' Chaplain and Chaplin (from Charlie Chaplin) are homophones. A cancer stick which is (or was) a common English-slang expression for a 'cigarette' is shortened to a cancer. Many common English slang terms are simply shortened. In Nadsat-language a 'fit of laughter' becomes a guff (shortened version of guffawing) a 'skeleton key' becomes a polyclef ('many keys') and the 'state jail' is blended to the staja. Some words are blended, others clipped or compounded.

In addition, Nadsat's English slang is constructed with common language-formation techniques.
